Queda Prohibido — A poem by Pablo Neruda

by The Crazy Colombian on December 29, 2008

in Life, Poem

A few days ago I received a copy of the poster for Bogota’s Book Fair (see above), with Pablo Neruda’s beau­ti­ful poem “Queda Pro­hibido”. I have taken the lib­erty to (loosely) trans­late into eng­lish for your read­ing plea­sure; I hope you will enjoy it.

It is now Forbidden

by Pablo Neruda

It is now for­bid­den
to cry with­out learn­ing;
to wake up one day
and no longer have dreams;
to become afraid
of your own memories…

It is now for­bid­den
to not smile
in the face of adver­sity;
to stop fight­ing
for those who you love;
to aban­don it all
because of your fears;
or to give up in mak­ing
your own dreams come true.

It is now for­bid­den
to pre­tend we don’t need
under­stand­ing each other;
to place less value
in the lives of oth­ers;
to ignore each of us
has a unique path to joy…
It is now for­bid­den
to give up on hap­pi­ness,
to aban­don opti­mism,
to quit improv­ing our­selves;
to believe the world
will be a bet­ter place with­out you.

For more poetry, visit the fol­low­ing links:

  • Tomor­row — a poem inspired by Bradley Trevor Grieves book by the same name
  • Reflec­tions of a Peace­ful War­rior — a poem inspired in a talk given by Dan Mill­man in Syd­ney (April ‘08)
  • Lone­li­ness — poetry in the Zen tradition
  • Sam­sara — another Zen poem that explains the con­cept of Sam­sara
  • Que es poe­sia? — a lib­eral trans­la­tion into eng­lish of Gus­tavo Adolfo Becker’s famous poem
  • Joy — An uplift­ing poem about the nature of happiness
  • Unusual times — a poem reflect­ing on the nature of chang­ing and unusual times

or you can visit The crazy Colombian’s new book Zen and the art of pho­to­graphic story-telling

{ 1 trackback }

Rediscovering Neruda, and feeling good | sudheendrakulkarni.com
07.25.09 at 4:08 am

{ 2 comments… read them below or add one }

Katia 12.31.08 at 2:21 am

A great poem, and very faith­ful to the essence of Neruda’s ideas. But I won­der about the “now.” If it is for­bid­den now, what was going on before? How did the change come about? Who/what brought it about? Who/what for­bids? If you really like Neruda, check out Red Poppy at http://www.redpoppy.net. It’s a non­profit set up to cre­ate a doc­u­men­tary about him, pub­lish his biog­ra­phy, and trans­late his works into English.

DIEGO’s RESPONSE:
HI Katia; I am happy you enjoyed the poem. I will visit the site, and see if I can help with the project. Thanks for shar­ing it here

Marta 07.12.09 at 4:00 am

Great poem.. Great trans­la­tion. And by the way, great web­site!. I ran into it today as I got a photo of the poster and wanted to do some research about it. I’m a very skep­ti­cal per­son and like to make sure what I’m told is the truth.
By the way, I was sent the poster as the one used for the “Feria del Libro de Madrid”.
After all my research, I’ve c0me to the con­clu­sion that this poem was not writ­ten by Pablo Neruda. I’m a Neruda fan and even though the poem is really good, there was some­thing that didn’t seem right. Don’t ask me why because I don’t know.
Any­way, I found sev­eral web­sites where they claim the poem was a small part of a longer poem writ­ten by a young Span­ish (Basque) poet by the name of Alfredo Cuervo Bar­rero.
This is one of the many web­sites I vis­ited:
http://www.euroresidentes.com/Poemas/queda-prohibido-alfredo-cuervo.htm
Con­grat­u­la­tions on your web­page. Like you, I’m Colom­bian and live in the USA.
Un abrazo muy colombiano.

DIEGO’s RESPONSE:
Dear Marta, I hope you won’t mind that I am writ­ing in Eng­lish so oth­ers under­stand what I am say­ing. I really appre­ci­ate your research and com­ments. I am obvi­ously not as big a fan of Neruda, or I may have done the same level of in-depth research you did. I loved the poem and the poster, and the claim seemed sen­si­ble, so I went along with it.

I am very happy you enoyed my web site, and hope you sub­scribed to it; I only pub­lish once per week, so it should not take much time from your busy life, yet I aim to always deliver some­thing thought­ful, pro­vok­ing and/or inspir­ing. Thanks again for drop­ping by and for your words of encouragement!

Un abrazo my colom­biano para ti tambien!

Leave a Comment

You can use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Previous post:

Next post: